Tânărul
învăţăcel Nguyen mergea de ceasuri bune, îngânând un cântec vechi - şi
se făcuse, de-acuma, întuneric - iar în juru-i, jungla se-ndesise şi devenea
tot mai periculoasă. Foşnetul fiarelor şi şuieratul apropiat al şerpilor îi
strecurau lui Nguyen groaza în suflet şi fiori de gheaţă pe şira spinării.
Plecase
de-acasă pentru examenele trienale: spera şi el, ca orice tânăr care a învăţat
carte şi are în inimă şi focul ambiţiei - să câştige concursul şi să
obţină o demnitate, prin care să se mai salte din nevoi şi sărăcie. Era, de
felul lui, un om silitor şi harnic , dăruit de zei cu uşurinţa de a învăţa
orice lucru folositor. Inteligent şi deosebit de imaginativ, cutezător - tânărul Nguyen spera la foarte mult, de la concursul mandarinal. Dar, în
definitiv, la ce să spere, dacă nu la aceste examene - când
familia lui era aşa de săracă, după ce tatăl său, un mărunt funcţionar,
părăsise, cu un an în urmă, această lume tristă?
Şi, aşa, mai
făcu o bucată de drum, tot gândindu-se ba la amărăciunile lui, ba la
primejdiile imediate, care-l pândeau, de peste tot, în junglă. Ştia şi el, ca
orice buddhist, că “naşterea, bătrâneţea, bolile şi moartea” sunt cele patru
nenorociri ale omului, de care trebuie să te eliberezi, pentru a atinge
fericirea supremă - dar, parcă, tot ar mai fi vrut să trăiască:
era tânăr, abia împlinise 20 de ani, şi avea de îngrijit o mamă bătrână şi o
soră bolnavă. Acum, îl rugase pe un vecin de treabă, să aibă grijă de ele, până
se întoarce el de la examene.
Un şarpe enorm
îşi încolăci solzii, trecând foarte aproape de vărfurile picioarelor sale. În
ierburi auzea tigrul cum se furişează, pregătindu-şi saltul fatal.
Şi, deodată, în
faţa ochilor, i se arătă o poiană largă, având în mijloc un templu imens şi
deosebit de bogat şi frumos ornamentat. Nguyen alergă spre templu, care părea părăsit - deschise porţile mari şi vechi - şi intră. O mulţime de încăperi
erau - răspândite foarte complicat. Obosit de drum, de griji şi de spaime,
Nguyen căută, în curtea templului, nişte fân, îşi alese o încăpere mai curată
şi-şi întocmi un aşternut, pe care se culcă - şi, în scurtă vreme, sforăia
uşor.
Numai că, pe la
miezul nopţii, nişte zgomote ciudate îl treziră pe tânărul nostru. Se frecă la
ochi, se ridică din aşternutul încropit - şi ieşi din cameră, pe coridor.
Văzu că, pe sub uşa încăperii situate chiar în faţa camerei unde-şi făcuse el
culcuşul - se strecura o lumină slabă - şi,
de dincolo de acea uşă, se auzea zgomotul, când mai clar, când mai slab, al
unei discuţii.
Nguyen se
apropie de gaura cheii, şi privi: văzu, într-un scaun înalt, aşezat în mijlocul
odăii, un bătrân, cu părul şi barba albe colilie - şi
foarte lungi - arătând o înfăţişare de mare demnitate şi
severitate - şi stând pe scaun ca pe un tron regal. În
faţa lui, aşezată pe genunuchi, stătea o fată - care, cel puţin din profil, cum
o putea zări tânărul, arăta o deosebită şi nobilă frumuseţe. Straiele celor doi
erau deosebit de bogate - brocarturi cu aur, iar acele înfipte în părul, negru şi bogat, al fetei, erau de aur
şi cu perle deosebit de mari şi frumoase.
Lumina pe care
o văzuse Nguyen pe sub uşă pornea de la trei lumânări mari - dar
înseşi trupurile celor doi (ale bătrânului şi fetei) emanau raze potolite - ca
două trupuri de duhuri.
Cum stătea
aplecat, să vadă cât mai bine prin gaura cheii, Nguyen simţi că-i lunecă
piciorul stâng - şi lovi cu capul şi cu tot trupul, apoi,
uşa - care se deschise cu un bufnet, proiectându-l pe bietul tânăr, prea
curios, până la picioarele bătrânului, şi chiar lângă tânăra fată.
-Bună seara,
domnule Nguyen - rosti bătrânul, cu o voce în care demnitatea
şi ironia se împleteau atât de distant, încât Nguyen îşi ruga zeii mai bine
să-l afunde sub pământuri, decât să trebuiască să mai ridice ochii către
bătrânul domn.
-Bună seara, domnule Nguyen - spuse, cu voce blândă şi caldă, şi fata. Iertaţi-ne că v-am tulburat
somnul dumneavoastră preţios.
Bâlbâind şi
bolborosind scuze, nefericitul tânăr se ridică în genunchi şi-şi frământa, cu
mâinile, poala veşmintelor.
-Nu trebuie să
vă cereţi scuze, domnule Nguyen - noi suntem vinovaţi, pentru că am vorbit prea
tare. Ne-am aprins, judecându-l, deocamdată în vorbe, pe ticălosul de Truong.
Faceţi, vă rog, cunoştinţă cu fiica mea, prinţesa Mien.
Regăsindu-şi,
în parte, cumpătul, Nguyen se închină în faţa prinţesei, până la pământ şi,
prin cuvinte alese şi meşteşugite, îşi arătă fericirea copleşitoare de a o
cunoaşte pe frumoasa prinţesă - şi pe tatăl ei, preabunul rege…şi se poticni,
aşteptând. Dar bătrânul tăcu, nespunându-şi numele, dar nici contestând
apelativul de “rege”, cu care-l numise Nguyen.
-…Dar, nu vă
supăraţi, sunt foarte uimit că-mi cunoaşteţi numele - îndrăzni, după o aşteptare zadarnică, Nguyen.
-Să nu fiţi
atât de uimit, domnule Nguyen. Dumneavoastră nu ne sunteţi deloc necunoscut
nouă. Dar, să nu uităm că dumneavoastră sunteţi ostenit - şi,
bănuiesc, flămând, nu doar de ştiinţă…
Şi,
zâmbind - făcu un semn, în pofida protestelor firave
ale tânărului, luat cam pe neaşteptate - şi o masă nespus de bogat
încărcată, cu bucate alese şi deosebit de parfumate - apăru ca din pământ. Printre bucate, se înălţau cupe de aur, cu vinuri
necunoscute muritorilor.
-Să mâncăm - spuse, simplu, bătrânul - iar prinţesa Mien făcu, şi ea, din cap, un
semn de îndemn.
După ce Nguyen
se ospătă - bătrânul şi fiica sa abia se atinseseră de
bucate - , voi să închine o cupă, în cinstea gazdelor sale , pe care ori
hazardul, ori cine ştie ce lege ascunsă i le menise, pentru acea noapte. Dar
bătrânul i-o luă înainte, apucând un pocal de aur de pe masă:
-Să bem, cu
voia dumneavoastră, domnule Nguyen, pentru grabnica şi cumplita moarte a
trădătorului Truong! - rosti el, cu voce tunătoare.
Liniştit pe deplin de comportamentul foarte prietenos
al celor două duhuri - dar şi puţin
aprins de băutură - Nguyen îndrăzni, iarăşi:
-Vă rog să nu
mă consideraţi necioplit, dar, în prostia şi greutatea de cap şi lipsa memoriei
mele, nu-mi amintesc cine este acest Truong, de care pomeniţi cu atâta pornire
şi mânie.
-Nu sunteţi
nepoliticos şi nici greu de cap - ci doar puţin uituc - îi
replică bătrânul. Blestematul Truong este generalul care şi-a trădat regele,
adică pe mine, în bătălia de la Fluviul Roşu, exact acum 300 de ani.
-Dar cum aş fi
putut şti eu acest lucru… - începu Nguyen.
-Ai fost de
faţă - îi replică, de data asta ceva mai sever, bătrânul duh . Erai, pe atunci,
consilierul meu de război. Şi Truong, cu mâna lui, ne-a retezat capetele, atât
mie, regele lui - cât şi ţie, consilierul meu.
Nguyen nici nu
băgă de seamă că bătrânul îl tutuia, acum - ci rămase, pur şi simplu, cu
gura căscată.
-Da - continuă bătrânul rege - , tu te-ai reîncarnat, mereu, în candidat la
examenele mandarinale - dar lenea ta te-a oprit să ajungi la posturi
înalte, prin care, datorită demnităţii spirituale pe care ai fi câştigat-o, ai
fi redobândit memoria tragediei şi cumplitei trădări de la Fluviul Roşu. Acum,
abia, în această reîncarnare, zeii au binevoit să-ţi ofere calităţi spirituale
deosebite - prin care ai meritat să te reîntâlneşti cu
stăpânul tău - cu regele şi cu prinţesa ta - şi
să-I răzbuni. Dar memoria îţi este, şi acum, foarte slăbită…
-Prinţesa
Mien… - începu, şovăitor, Nguyen.
-Da, tinere
Nguyen, prinţesa a fost luată prizonieră de duşmanii mei, dar blestematul
trădător Truong le-a cerut-o, drept răsplată pentru trădarea sa cumplită. Şi ei
i-au dat-o. A dus-o în palatul său şi a vrut s-o batjocorească - dar
prinţesa a preferat să-şi ia viaţa singură, decât să fie pângărită de cel mai
blestemat om de pe faţa pământului, şi ucigaş al tatălui ei, pe deasupra.
Nguyen plecă
fruntea, umilit de atâta uitare vinovată. Prinţesa Mien, fără să fie văzută de
Nguyen, aţinti asupra acestuia ochii ei strălucitori, aproape incandescenţi.
Acum, abia, printre şuviţele minţii, gândurilor şi imaginaţiei tânărului - apărură, slab şi îndepărtat, tablourile cruntelor întâmplări de la
Fluviul Roşu : un chip cumplit, păros şi înroşit de sângele regelui său - holbând ochii asupra sa şi ridicând spre cer o sabie de pe care picura
sânge proaspăt…în iarbă, capul cu plete albe şi ochi, arzând încă, al regelui…
-Îmi cer umil
iertare… - bătu, cu capul, podeaua, de trei ori, bietul
Nguyen. Numai lenea şi tembelismul meu, numai păcatele mele sunt de vină pentru
uitarea a ceea ce datoram luminăţiei voastre…
-Da, eşti dator
cu răzbunarea - apăsă, tăios, pe silabe, vocea prinţesei, din
partea dreaptă a tânărului. Până atunci tăcuse, aparent din modestie şi sfială
faţă de bătrânul rege. Acum, însă, găsise cu cale să-i vorbească celui trezit
din somnul uitării: Nobile Nguyen, tu te-ai reîncarnat. Aşa au voit zeii. Eu şi
tatăl meu am rămas, de 300 de ani, duhuri îndurerate, plângându-ne soarta
nedreaptă şi cerând zeilor răzbunare. Astăzi, când s-au împlinit 300 de ani de
la crâncenele fapte care ne-au desprins, atât de năprasnic, de trupurile şi
rosturile noastre din această lume - zeii s-au îndurat şi au
revizuit catastifele morţilor şi cel al menirii pe pământ a viilor. Au
constatat că menirea noastră, pe acest pământ, a fost întreruptă, cu mult înainte
de vreme, prin trădarea lui Truong. Şi atunci, pentru că noi eram de prea multă
vreme pe cealată lume, şi, deci, ne-am fi adaptat greu lumii pământeşti - ni
te-au trimis pe tine, care ai fost reîntrupat mereu - şi
ni te-au hărăzit răzbunător. Dar mai este un motiv pentru care zeii nu ne-au
lăsat să ne răzbunăm noi înşine, tatăl meu şi cu mine. Iată explicaţia , destul
de lungă:
Truong este un
mare demon, care se întrupează o dată la 100 de ani, mereu, sub chipul unui
general de armată, aparent indispensabil şi credincios. De fapt, scopul său este de a ne împiedica, pe tatăl meu şi
pe mine, de a ne transforma duhurile în zei.
Împăratul de
Jad
[1]
a
hotărât ca, atunci când vom câştiga bătălia de la Fluviul Roşu, şi vom aşterne
500 de ani de pace şi bunăstare, asupra poporului nostru - să
fim înălţaţi la ceruri, ca zei.Iar demonul Truong tocmai asta este trimis să
facă, de către mai marele său, Dragonul Fluviului Roşu: să împiedice victoria
noastră. Căci acesta din urmă, Dragonul Fluviului Roşu, a greşit grav faţă de Împăratul de Jad, ca
administrator al Grădinilor Cereşti , cum a fost numit prima oară, în lumea
duhurilor - căci a mâncat din piersicile Grădinii
Desfătării din Cerul al Nouălea - piersici care asigură viaţă veşnică - şi a
furat un bob de elixir al nemuririi, de la Maestrul Ceresc Lao Tzî
[2]
.
De aceea, nu poate fi decapitat de către Împăratul de Jad - ci
trebuie să se aştepte ca două făpturi excepţionale să câştige, pe pământ,
bătălia împotriva Dragonului Fluviului Roşu - pentru ca, apoi, în ceruri, în
slujba de la Grădina Piersicilor Nemuririi, aceste făpturi excepţionale să-i ia
locul Dragonului Fluviului Roşu , şi
aghiotantului acestuia, demonul Truong.
-Este
greu… - suspină tânărul Nguyen.
-Da, este
greu - apăsă, iarăşi, pe silabe, prinţesa Mien - dar Împăratul de Jad a dispus
ca Răzbunătorul şi Reechilibratorul Cerului să fie ajutat de toate duhurile
cerului şi pământului, atunci când îşi va trezi spiritul. Şi tu, în această
noapte a aniversării celor 300 de ani, de la cumplitele fapte, prin care
demonul Truong , trimis pe pământ de Dragonul Fluviului Roşu, a împiedicat
accederea noastră la statutul de zei - ai fost investit cu rangul atât
de înalt de Răzbunător al Ofensei din Grădina Piersicilor Veşniciei, din partea
Împăratului de Jad.
-Şi ce să fac,
ce trebuie să fac? - întrebă, destul de debusolat şi fără chef,
Nguyen.
-În primul
rând, să crezi absolut tot ce ai auzit aici, de la noi, şi să-ţi aminteşti tot
ce s-a întâmplat acum 300 de ani - tresări bătrânul rege, care, între timp,
părea că ar fi căzut pe gânduri.
-Cred şi
încep…încerc să-mi amintesc - spuse, puţin ezitant, Nguyen.
-Apoi, chiar în
această noapte, să părăseşti templul acesta, pe jos…
-Dar în junglă
pândesc fiare cumplite - se înfioră Nguyen, amintindu-şi foşnetele
pândelor necruţătoare, din ierburi şi dintre bambuşi.
-Cred că nu ai
fost suficient de atent, nobile Nguyen - spuse, politicos, dar deosebit
de aspru, prinţesa Mien. Ţi s-a comunicat, din partea Împăratului de Jad, prin
intermediul nostru, tot sprijinul posibil,al duhurilor din cer şi de pe pământ.
-Am înţeles… - făcu
Nguyen, mărindu-şi ochii şi strângând din fălci, cu oarecare disperare.
-Nu dispera.
Ascultă - continuă prinţesa, citindu-i gândurile. Va fi
o călăuză permanentă, cu tine sau în preajma ta.
-Dar încotro
voi merge, ce va trebui să fac? - întrebă Nguyen, depăşit de cerinţele celor
două duhuri.
-Va trebui să
ajungi la muntele Sai Son, în provincia Ha Tay. Acolo, pe munte, se adăpostesc
sufletele lui Truong şi a Dragonului Fluviului Roşu. Partea muritoare a acestor
suflete, singura care poate fi nimicită total. Dar, în momentul când această
parte muritoare va fi distrusă total - partea nemuritoare, care a fost
câştigată prin jaful asupra Piersicilor Veşnice şi a bobului de elixir - va
reintra sub controlul Împăratului de Jad, care va putea să regleze cum se
cuvine destinul celor doi bandiţi cereşti.
Nguyen ridică
din sprâncene, întrebător.
-Da, ascultă.
Dragonul şi demonul Truong ştiu foarte bine că, oricând, poate pătrunde cineva
în camerele palatului lor - unde Truong este stăpânul aparent, iar
Dragonul, de formă, este comandantul gărzilor. Şi pentru a-şi apăra
sufletele - şi le-au adus în muntele Sai Son - pe
culmea cea mai înaltă - şi le-au pus în două ouă, mici de tot, ca
ouăle de potârniche - dar de aur şi adăpostite, la rându-le, într-o
mică vază de jad, închisă într-o cutie de jad. În jurul cutiei păzesc duhuri
rele, demoni - sub toate formele. Va trebui să le învingi pe
toate, nobile Nguyen, şi să spargi, pe rând, cutia de jad, vaza de jad şi ouăle
de aur.
-Porneşte acum,
nobile Nguyen. Ce mai este de aflat, vei afla de la călăuzele tale. Cineva,
după cum ţi-a spus şi prinţesa, va fi, permanent, călăuză şi ajutor lângă tine,
sau în preajma ta. Porneşte, şi fii demn de investitura ta, cu titlul de
Răzbunător Oficial al Ofensei din Grădina Piersicilor Veşnici.
Nguyen, cam în
silă, se ridică - dar un vânt cumplit îl împinse din spate - şi,
prins într-un vârtej - fu aruncat afară din cameră, răsucit pe
coridoarele şi, apoi, pe treptele templului - şi, cu un brânci din spate, se
trezi afară, în junglă, dincolo de porţile templului.
-Halal
răzbunător… - auzi, din urmă, glasul dispreţuitor al
tinerei prinţese.
Culegându-se de
pe jos, ca vai de el - Nguyen scrâşni:
-Da? Bine - o să
vedem noi…
Şi, pe dată, la
cotul său drept, pe care şi-l aşezase pe coaste, ca să se îndrepte şi să-I mai
vină suflarea în plămâni - auzi o voce:
-Stăpâne
Nguyen, nobile Nguyen, să mergem!
Era un bătrân
călugăr buddhist, cu capul ras şi cu buzele foarte groase, rânjind mereu.
-Tu cine mai
eşti? - îl repezi, furios încă, şi cu junghiuri în coaste, Nguyen.
-Călăuza ta,
stăpâne, călăuza ta, călăuza ta… - repetă, ca pe-un descântec, întrebarea,
bătrânul călugăr.
-Ia nu mai
repeta într-una, ca papagalul! - se
zborşi tânărul. Pe unde mergem? - se-mbăţoşă Nguyen.
-Uite pe-aici,
pe-aici, stăpâne Nguyen, nobile Nguyen… - se făcu bătrânul că nu aude, şi
porni pe o potecă, doar de el văzută, prin junglă.
-Fir-ai… - stâlci Nguyen o înjurătură(prea puţin mandarinală…) printre dinţi, dar
n-avu încotro, şi-l urmă. Ce era să facă, să rămână singur şi neocrotit,
printre fiarele junglei? Cine ştie, poate chiar o fi adevărată aiureala asta,
cu investitura lui ca Răzbunător al Grădinii…măi-măi, ce pompos mai
suna…Măi-măi-măi…Maaare odor de om mai era el, de-acum!(Deşi nu voia să
recunoască, imaginile cumplitelor fapte din bătălia de la Fluviul Roşu
reveneau, în memoria şi mintea lui, cu tot mai mare putere şi mai multă
claritate…). Dar ce-o să facă, cu examenele mandarinale, care începeau peste
trei zile?
-Vei ajunge la
timp, vei ajunge la timp.. - se auzi, din desişuri, vocea ticăitei
călăuze. Ia sandalele astea, să nu-ţi răneşti picioarele… - se
ivi, dintre bambuşi, silueta bătrânului călugăr, şi acesta-i aruncă lui Nguyen, prin întunericul vegetal, o
pereche de sandale , aparent din pai de orez - de fapt, din aur ceresc şi
jad.
Era şi timpul:
când dădu să iasă din desişuri, să-l urmeze pe bonz
[3]
,
ochii i se-nchiseră, orbiţi: un câmp de flăcări se-ntindea, pe mii şi mii de li
[4]
,
de parcă ar fi luat foc întreaga junglă…
Dar sandalele
din aur ceresc şi jad îi apărau picioarele, lui Nguyen:
-Mergi, mergi
tot înainte, tot înainte - se auzi, dintre flăcări, glasul bonzului.
Şi Nguyen,
închizând ochii, strângând pleoapele puternic, strânse şi din fălci - şi
merse, tot înainte…
Când îi
deschise, parcă suflată de vânturi - noaptea zburase. Era ziua
nămiaza mare - şi, în locul câmpului de flăcări, în faţa
picioarelor lui Nguyen se întindea oceanul nesfârşit. De lângă umărul stâng,
auzi glasul unei femei:
-Curaj,
stăpâne, nobile Nguyen - luaţi aminte - voi întinde şorţul meu, iar
dumneavoastră veţi trece, pe el, oceanul.
Şi,
într-adevăr - zeiţa, sau ce-o fi fost fiinţa aceea
încântătoare, pe care vântul dimineţii o adusese lângă el - întinse un şorţ peste apele spumegânde ale oceanului - şi,
în aceeaşi clipă, peste talazurile negre se aşternu un pod de jad, care uni
malurile hăului. Nguyen păşi curajos, dar era să facă un salt înapoi: de-o
parte şi de alta a podului, în apele întunecate ca smoala, mii de boturi de
monştri, căscate larg, cu colţi de pe care se scurgeau şiroaie de sânge, se
pregăteau, parcă, să-l înghită, pe nemestecate, pe bietul tânăr.
-Curaj, nobile
Nguyen, curaj, stăpâne - se auzi, ca un chiot, vocea zeiţei. Nu fă
nici un pas înapoi, şi spurcaţii demoni vor fi înfrânţi!
-Curaj, stăpâne
Nguyen, curaj, nobile Nguyen - strigă, de sub pământuri, şi vocea bonzului
din noaptea care trecuse pe nesimţite - dar bonzul rămase nevăzut. Zeiţa, însă, se
vedea - plutind, parcă, la un metru deasupra apelor colcăind de monştri,
înconjurată de fulgere de raze.
Nguyen strânse,
iar, fălcile - dar ochii şi-i căscă puternic, spre a vedea
bine podul de jad, drept înainte - să nu cumva să păşească alături de el - căci
numai bine nu i-ar fi fost, dacă pica între boturile deschise, şiroind de
sânge… Şi simţi cum sandalele de aur şi jad îl saltă în zbor - şi, aproape fără să-şi dea seama cum - se
văzu la celălalt capăt al podului. Zeiţa, acum lângă el, îşi trase şorţul - podul dispăru, odată cu capetele monştrilor sângeroşi.
-La drum,
stăpâne Nguyen, nobile Nguyen - spuse, deodată, lângă el, nechezându-şi
puternic vorbele, un cal alb. Zâna dispăruse, ca intrată în pământ. Nguyen se
urcă pe cal - şi, pe-aici ţi-e drumul! Iarăşi, parcă zbură
ca gândul, peste câmpii, desişuri, sate, cetăţi - şi iar câmpii nesfârşite, şi
fluvii, şi râuri - şi iarăşi câmpii…
Deodată, drept
în faţă, se contură, din ce în ce mai aproape şi mai ameninţător, profilul unui
munte. Ajunsese la muntele Sai Son. Nguyen descălecă - şi
calul dispăru pe dată, ca un fum suflat de vânt. Muntele era cu pereţii drepţi
ca zidurile de cetate, fără vreun
povârniş cât de cât înclinat - stâncile drepte şi ascuţite ca briciul. Cum
era să urce? Sandalele…
Nu mai avea în
picioare sandalele de aur şi jad: probabil, când descălecase, se agăţaseră de
scările şeii calului. Picioarele îi erau goale - din haine îi rămăseseră nişte
zdrenţe nenorocite, de parcă toate vânturile turbate trăseseră şi muşcaseră
din straiele sale.
Călăuză?
Nimeni.Nici tu bonz, nici tu zeiţă, nici cal înaripat - nimic…
-Urcă, stăpâne
Nguyen, nobile Nguyen, urcă - auzi un suflu de vânt în urechi - şi parcă, cu adevărat, un duh al unui vât îl
împingea din spate - şi fiecare şuviţă din zdrenţele sale se
prefăcu într-o aripă umflată de aer şi pulsând spre stâncile muntelui - vibrând de nerăbdare.
Nguyen se
simţi, el însuşi, un duh de vultur - şi se năpusti, fără frică, spre
stâncile ascuţite ca briciul - şi se urcă, se urcă…sângele îi ţâşni din
tălpile goale, din glezne şi pulpe - mijlocul îi izbucni în flăcări,
de încordare - pântecul îi era scăldat în valuri de sânge,
la fel şi pieptul, şi obrazul - din creştet îi ţâşnea o fântână de sânge…
Şi, deodată, ca
dintr-o oglindă, din vârful muntelui, se năpusti spre el un vultur sadea, cu
pliscul enorm şi aripi ca două corăbii negre.
-Stăpâne
Nguyen, nobile Nguyen, ne apropiem de locul păzit de demonii mari, locul unde
sunt cele două ouă de aur, într-o vază de jad, închisă într-o cutie de jad. Ia,
te rog, săbiile acestea! - şi, trecând pe lângă Nguyen, în picaj,
vulturul îi aruncă cele două părţi ale pliscului său - transformate în două săbii de oţel, orbitor ca zăpada. Abia atunci băgă de seamă că, ceea
ce i se păruse a fi un vultur uriaş, era, de fapt, un călugăr zburător, cu
straiele negre foarte largi şi cu mâneci bufante.
Jur-împrejurul
stâncii din creştetul muntelui Sai Son,
fojgăiau şerpi, cu gurile pline de veninuri, care li se scurgeau printre colţi
şi îmbăloşa pietrele…guşteri, şopârle - apoi, din spate, veneau şi
se-nghesuiau tigri şi leoparzi, dragoni roşii, toţi cu boturile căscate hidos.
Nguyen nu era,
de felul lui, războinic antrenat - dar mâinile îi fuseră smulse de avântul
săbiilor înseşi: ele îi purtară mâinile , în mişcări zvâcnite, scurte şi
precise, prin care decapita, dintr-odată, zeci de tigri, dragoni, şerpi…
-Curaj, stăpâne
Nguyen, nobile Nguyen - auzea, din întreg văzduhul, din stânci, vuind
glasuri războinice de zâne, păsări şi zei…
-Moarte, moarte
neruşinatului şi nemernicului Nguyen! - mugeau şi şuierau monştrii
întunericului, din văzduh şi de sub stânci, de pretutindeni.
Lupta a fost
lungă şi grea…parcă sute de ani au tot tras săbiile orbitoare,
fulgerătoare - de mâinile, tot mai obosite, ale tânărului,
aflat la capătul puterilor sale - dar, pe măsură ce simţea că puterile-I
scad - creştea numărul de capete monstruoase, boturi căscate sângeros, în
juru-I - oceane de boturi şi colţi şi răgete…
-Curaj, nobile
Nguyen ! - auzi tânărul, deodată, vocea stridentă, ca o
trâmbiţă de aur, a prinţesei Mien. Şi, pe dată, o şi zări pe prinţesă: călărea
pe Dragonul de Aur, într-un nor de fulgere: Curaj! - îi
strigă ea , stăruitor: Împăratul de Jad m-a trimis, prin înaltă favoare,
alături de tine! Curaj!
Şi, pe dată,
puterile lui Nguyen se înmiiră - din sleit, cum era - căpătă, parcă, braţele şi forţa a mii de zei biruitori…
În câteva
clipe, nici un monstru, nici un bot spurcat de demon nu se mai văzu, nicăieri,
în jur.
Doar în
scobitura stâncii din vârf, stâncă având formă de dragon încovoiat, piatră încordată spre oricine cuteza să
ajungă la ea - se zărea strălucind, palid, o cutie de jad,
de formă pătrată.
-Războinicule
Nguyen, săbiile nu te mai pot ajuta, acum, la nimic - îi spuse, tristă,
prinţesa Mien - şi, în aceeaşi clipă, îi pieriră, din ambele
mâini fulgerele de oţel. Doar această teacă, cine ştie, să te mai ajute… - spuse ea, în şoaptă.
Şi prinţesa,
care acum nu mai era călare pe Dragonul Galben, ci arăta ca o fată sărmană, cu
haine foarte modeste, ponosite aproape - îi întinse o teacă ruginită, de
pe vremea cine ştie cărui rege…
-Este teaca din
care tătăl meu n-a mai apucat , în bătălia de la Fluviul Roşu, să scoată sabia,
când capul I-a căzut, retezat mişeleşte, de trădătorul Truong… - suspină prinţesa - şi, pe furiş, îi strecură , în degetul mic al
mâinii drepte, un inel de fier, parcă.
-Este centura
cu care mi-am luat viaţa, apărându-mi virtutea…Nobile Nguyen - continuă ea, peste măsură de gravă - gândeşte-te că zeii, în această clipă, toţi zeii se uită, încordaţi, la
mâinile tale. Ei nu trebuie să intervină, direct, cu nimic, în ceea ce vei
face - căci cei contra cărora lupţi tu acum sunt, şi ei, demnitari ai cerului…
“Trebuie să
sparg cutia, dacă nu se desface singură…” - îşi spune Nguyen, cu dinţii încleştaţi. Îl ambiţiona nu atât faptul că
zeii se uitau la el, cât glasul dispreţuitor al prinţesei, de la templul din
junglă:”-Halal răzbunător…” Şi trădarea - o, trădarea mârşavului Truong
îi ridica sângele-n tâmple - şi, din tâmple, I se scurgea sângele pe
ambele mâini, ca o ploaie de vară, luminoasă: să ucizi, lovindu-l prin spate ,
şi să decapitezi un bătrân - care, pe deasupra, este şi regele tău - şi,
apoi, cu laşitate, să vrei să profiţi de însăşi fiica celui trădat şi asasinat
mişeleşte, rămasă fără apărare…
…Nici nu-şi
dădu seama când zdrobi, între degetul mare şi degetul mic al mâinii drepte, cel
cu inelul de fier - cutia de jad…
Şi, nepierzând
nimic din mânie şi din puterea mâniei, Nguyen apucă vaza de jad, rămasă fără
apărarea cutiei - atât de adâncă, vaza, încât, când privi
înăuntrul ei, Nguyen se simţi atras, momit perfid, de abisuri - şi
auzi şoapte fierbinţi de femei, îmbietoare:
-Lasă vaza în
pace, nobile Nguyen, vino la noi, vino la noi, în braţele noastre - noi
te iubim, cu toatele te iubim şi suntem gata să stârnim norii de ploaie de
vară, cu tine-mpreună, nobile Nguyen… - şuierau, ademenitor, mii de femei
împătimite - vălureau, în adâncul de abis al vazei - mii
de corpuri de umbră, cu forme îmbietoare, zeieşti…
Dar tânărului
Nguyen, imaginea tăiatului cap cu plete albe al regelui său, capul rostogolit
în iarbă şi privindu-şi, cu ochi ficşi, călăul - îl trezi, pe dată: ridică
deasupra capului său vaza, uitându-se la piatra cu formă de dragon
încovoiat - îşi dădu seama că ceva nu e în regulă cu
piatra…vălurea, tulbure, ca o apă murdară, de care, dacă ar fi izbit vaza - ar
fi pierdut-o pe veci, căci s-ar fi scufundat în apele fără fund ale
întunericului, scăpându-i…Nu: cu mâna dreaptă ţinând vaza de jad, Nguyen
strânse, în mâna stângă, teaca de fier ruginit - şi, nemaivăzut! - din
teaca goală izbucni, cu tunet, fulgerul săbiei pe care bătrânul rege nu apucase s-o scoată, în bătălia de la Fluviul
Roşu: şi orbitoarea sabie, la impactul cu vaza, o făcu să explodeze în mii de
ţăndări, care se prefăcură în tot atâtea mii de dragoni roşii:
-Aruncă inelul,
aruncă inelul! - ţipă, disperată şi întărâtată, prinţesa Mien.
Şi Nguyen
scoase, fulgerător, din degetul mic - inelul de fier - şi-l
azvârli asupra cioburilor prefăcute în viermuiala de dragoni roşii, care se
pregăteau să-l atace pe Răzbunătorul Ofensei din Grădina Piersicilor Veşnici:
un uriaş cerc de foc devenise inelul de fier - cerc în care dragonii roşii, pe
dată, se transformară în grămăjoare de
cenuşă. Apoi, inelul reveni la forma normală. Nguyen voi să scuture inelul de
cenuşile şi zgurile adunate într-însul - dar prinţesa ţipă:
-În teacă! În
teacă!
Nguyen înţelese
pe dată: puse gaura tecii în dreptul inelului - şi abia acum scutură inelul:
fiece fir de zgură şi de cenuşă care se scurse în gaura goală a tecii, se
aprindea cu un pocnet, ca un ochi roşu holbat - apoi se mistuia în golul , sever
şi negru, al tecii regelui.
Dar, din
mijlocul zgurilor - îşi luară zborul două ouă de aur, cu aripi
zvâcnind pe lături.
-Ţine năframa!
Ţine năframa! - ţipă, cu glas războnic, prinţesa Mien, de
undeva din văzduh - şi-i azvârli lui Nguyen o năframă albă, care,
când Nguyen o înălţă, ca pe-un steag - aşa cum şorţul zeiţei se
aşternuse ca un pod peste apele de jos - aşa năframa, acum, se aşternu
ca un pod peste văzduhul de sus - şi ouăle se loviră de el - şi
se sparseră, amândouă, cu un pocnet sonor.
Din fiecare ou
plutiră, cu feştila în jos, două lumânări gigantice, care se tot lungeau - şi
care trecură, vâjâind, pe lângă Nguyen - şi se repeziră, cu flăcările
tot mai lungi, şi tot mai lungi - către poalele muntelui Sai Son.
-Aruncă-te! - bubui glasul prinţesei, din văzduh.
Şi Nguyen, fără
să se gândească o singură clipă - având, mereu, în faţă, imaginea capului alb
al mişeleşte ucisului rege - se azvârli de pe stâncă, în hăuri.
În aceeaşi
clipă în care Nguyen se azvârlise, prinţesa turnă, peste tălpile lui Nguyen,
care parcă rămăseseră agăţate de stâncile din vârf - un
ulei gros sau o alifie vâscoasă. Nguyen simţi cum încheieturile sale se
lungesc, fluide, la fel şi oasele se lungeau - şi viteza de alungire era tot
mai ameţitoare: Nguyen se transformase într-o scară fluidă, scară care curgea orientată invers faţă de cer: la un
moment dat, Nguyen cel fluid şi cu viteză ameţitoare - curgător în jos - văzu
în faţa ochilor, în sfârşit, capetele celor două feştile. Şi, pe dată, întinse
amândouă mâinile, cu degetele răşchirate, nu cumva să-i scape mucurile blestemate,
mucurile feştilelor aprinse, care voiau să scape în jos, în împărăţia
întunericului: aflat în plină viteză de scufundare în uriaşa prăpastie, Nguyen
apucă, cu degetele mari, respectiv cu arătătoarele ambelor mâini, câte una
dintre feştile - şi strânse, cu ură şi scârbă şi disperare.
Cele două focuri coborâtoare încercară să urce pe mâinile, trupul şi picioarele
lui Nguyen, cel aflat cu capul în
jos - dar alifia turnată de prinţesă, scurgându-se, acum, în valuri, în jos, ca un fluviu al morţii, peste cele
două flăcări care încercau suişul prin membrele şi trupul tânărului - le
stinse deplin. Se auziră două urlete cumplite, care parcă despicară zările şi
cerul. Şi, într-adevăr, din cerurile despicate de toiagul cu nouă noduri, al
Împăratului de Jad, se prăbuşiră, în iadurile lui Yama
[5]
, ,
două trupuri de monştri. Pasămite, prin fapta eroică a Răzbunătorului Nguyen,
Dragonul Fluviului Roşu şi demonul Truong fuseseră izgoniţi din cer şi
pedepsiţi cu vecia întunericului.
…Oştenii
regali, cu platoşele strălucind în soare, strigau victoria, împotriva
duşmanului străin, pe malurile Fluviului Roşu. Truong, cu ochii holbaţi de
mânie, îşi repezi spada spre capul regelui său - dar spada ricoşă, de parcă
regescul cap ar fi fost de diamant. Şi lama de zăpadă a spadei fulgeră o dată,
rotindu-se, scurt, în zbor. Spada, apucată, cu amândouă mâinile, de tăiş, pe când încă se rotea în zbor, de către
aghiotantul şi consilierul regal Nguyen - sări din mâinile lui
Truong - şi-şi inversă direcţia, înfigându-se în pieptul celui care o mânuise
până atunci. Din inima lui Truong, străpunsă până în spate - ţâşni spre cer un şuvoi negru ca păcura…Deasupra câmpului de bătălie se
deschiseră cerurile - şi duhul de flacără al regelui se înălţă, ca
un stâlp de lumină , care lega pământul de cerul al nouălea. Se auziră, dintr-o
zare în alta - trâmbiţe, vestind gloria începutului celor
500 de ani de fericire şi prosperitate…
-Ei, nobile
prinţ Nguyen, cum te simţi? - întrebă bătrânul rege, cu plete albe, aplecat
asupra trupului, plin de răni, arsuri şi vânătăi, al tânărului învăţăcel.
“Eu, prinţ…Vai
de capul meu! Am pierdut şi examenele, şi demnitatea - şi
mă întorc iar la sărăcia lucie de acasă…Măcar să mai fiu în stare să le ajut să
trăiască, pe mama şi pe sora mea” - gândi, înciudat şi amărât, Nguyen. Din
amândouă palmele, crestate parcă de spadă, i se scurgeau şiroaie de sânge.
-Nobile prinţ
Nguyen, îţi mulţumim cu toţii, noi, duhurile cerului - se
aplecă asupra lui Nguyen însuşi Împăratul de Jad , cu barba lui albă şi
lungă - strălucind, întru toată măreţia lui. Şi, pe când se apleca, mâinile lui
Nguyen încetară să mai sângereze - şi începură să reverse lumină, prin locurile
în care fuseseră, până atunci, rănite.
-De acum
încolo - continuă, netulburat, Împăratul de Jad - tu vei fi, din nou,
aghiotantul regelui Tong - dar, de data
aceasta, nu doar ca rege - ci ca Administrator al Grădinii Piersicilor
Veşnici ai Cerului. Şi, dacă prinţesa Mien nu are nimic împotrivă…
-Cum să am, ce
să am împotriva acestui brav răzbunător… - veni rândul frumoasei şi
ironicei prinţese să se bâlbâie, de data aceasta vădind, prin roşeaţa naturală
a obrajilor, o emoţie care, Nguyen putea să pună prinsoare, era cauzată de
dragoste…”Da? Acum nu mai sunt <<halal răzbunător>>…acum sunt
<<brav răzbunător>>…mă rog…n-are rost să-i mai amintesc…” Şi nici
nu-i aminti vreodată, în eterna şi fericita lor căsătorie.
Şi cam aşa a
fost cu tânărul Nguyen. Pe pământ, el susţinu examenele mandarinale şi le trecu
în mod strălucit. Şi ajunse Nguyen demnitar de rangul I, pe lângă regele tânăr, de pe pământ (
care-l pierduse, într-un cumplit incendiu, pe sfetnicul său crâncen, pe nume
Truong…) - iar în ceruri, el se însură cu neasemuita întru nimic prinţesă Mien,
devenită zeiţă - şi ajunse favoritul Împăratului de Jad. Iar
acesta din urmă, pentru a pune capac acestei poveşti, care începuse ca una cu
strigoi - aduse în ceruri şi sufletele celor două femei
, care-i stârneau atâta îngrijorare lui Nguyen: mama şi sora sa, acum
dobândind, amândouă, sănătatea zeilor.
Fireşte că, pe
pământ, trupurile celor două femei fură îngropate, de întristatul slujbaş
imperial Nguyen - cu toată pompa.
Totul este să
te pui bine cu zeii, ar spune unii pizmaşi…Leneş-leneş, dar dacă-i
serveşti pe zei…Eu aş spune că Nguyen a
meritat reabilitarea, prin sufletul său nu doar ambiţios, cât, mai cu seamă,
drept, curajos şi obsedat de loialitatea faţă de regele său.
*
[1]
-Zeitate celestă, de cel mai înalt rang, în panteonul buddhist.
[2]
-Filozof chinez (sec. 6 a. Ch.), care-şi întemeiază gândirea pe ideea
ordinii imanente (dao), a naturii şi societăţii. Autoritatea lui spirituală a
fost atât de mare în epoca veche, încât Lao Tzî a fost decretat zeu.
[3]
-Călugăr buddhist.
[4]
-Unitate de măsură a distanţelor, cca. O,5 km.
[5]
-Zeul Morţii, în mitologia buddhistă.